Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 보스니아어 - cao amela pa gdje si nema te hajde javi se kad...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 보스니아어덴마크어

분류 편지 / 이메일

제목
cao amela pa gdje si nema te hajde javi se kad...
번역될 본문
jih160876에 의해서 게시됨
원문 언어: 보스니아어

cao amela pa gdje si nema te hajde javi se kad stignes pa morat ces doci do nas u vordingborg na kaficu ljubimo



hej cico maco super sto smo se cule vidimo se uskoro nadam se.... kramic od nas
2010년 2월 14일 15:34





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 2월 14일 16:03

gamine
게시물 갯수: 4611
Hi Ernst.Same requester.Seems the econd line is the same as you rejected a moment ago (double request).
The irst line I don't know!!!

CC: Bamsa

2010년 2월 14일 23:43

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Tak Lene

Det var faktisk denne amnodning som gjorde at jeg slettede den anden.. Derfor kan vi oversætte den Du kan bede fikomix om en bro, men nu er det sådan at fikomix ikke har været online siden den 1 februar, ellers ved jeg at maki_sindja forstår bosnisk

CC: gamine

2010년 2월 15일 12:47

gamine
게시물 갯수: 4611
Hello Maki. Don't know if you can help me with this one. Fikomix doesn't log in anymore and I now you understand Bosnian. If you don't have time just let it down.

CC: maki_sindja

2010년 2월 15일 13:35

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
"Hi Amela. Where are you? I haven't seen you around. Call me when you have time. Well, you'll have to come to us in Vordingborg to have a cup of coffee. We send you kisses

Hey pussycat, it's great that we heard from each other. See you soon, I hope so (I hope I'll see you soon).... 'Kramic' from us"



This is a little bit free translation 'cause I wasn't sure how to say some phrases in other words.
I don't know what 'kramic' is.

2010년 2월 15일 13:40

gamine
게시물 갯수: 4611
Thanks so much, dear Maki. I really do appreciate your help.

2010년 2월 15일 13:43

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
And I really enjoy helping you!