Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-네덜란드어 - Me siento demasiado triste. Tanto para no querer...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어네덜란드어헝가리어

분류 나날의 삶

제목
Me siento demasiado triste. Tanto para no querer...
본문
Ceciliadlibitum에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Me siento demasiado triste. Como una flor marchita. Tanto para no querer hablar.

제목
Ik voel mij te ongelukkig
번역
네덜란드어

Ceciliadlibitum에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

Ik voel mij te ongelukkig. Zoals een verwelkte bloem. Te zeer om te willen praten.
이 번역물에 관한 주의사항
triste: ongelukkig, triest
tanto: zoveel (dat ik niet wil praten)

Alternatieve volgorde:

Ik voel me ongelukkig.
Te zeer (te erg) om te willen praten.
Zoals een verwelkte bloem.
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 3월 10일 12:14





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 3월 9일 15:22

Lein
게시물 갯수: 3389
Hallo Ceciliadlibitum

In Nederland zouden we voor de laatste zin eerder zeggen 'te ongelukkig om te willen praten. Klinkt jouw vertaling in het Vlaams wel natuurlijk? (just checking... als het een kwestie is van een verschil tussen Nederland en Vlaanderen kan hij gewoon blijven staan naatuurlijk.)

2010년 3월 9일 22:33

Ceciliadlibitum
게시물 갯수: 6
Hoi Lein

Je hebt me weer even doen nadenken over mijn vertaling. Dankjewel.

Met de laatste zin bedoelde ik: te zeer / te erg ongelukkig (maar met het woord ongelukkig verzwegen). Als je zou zeggen 'Te ongelukkig om te willen praten', dan heb je natuurlijk het probleem dat je twee keer 'ongelukkig' gebruikt in nog geen 20 woorden. Vandaar dat ik naar een andere oplossing had gezocht.

Het echte probleem is eigenlijk volgens mij dat de originele zinsvolgorde een beetje ongelukkig is. Beter zou zijn:
Ik voel me ongelukkig (en dan vertaal ik 'demasiado' niet, omdat 'te ongelukkig' ook zo'n vreemde uitdrukking is).
Te zeer (te erg) om te willen praten. / Zoveel dat ik niet wil praten.
Zoals een verwelkte bloem. (en nu klinkt dit misschien weer ietwat vreemd, een beetje buiten de context)

Ik heb het origineel in mijn vertaling zoveel mogelijk proberen te volgen, en aangezien het geen al te correcte tekst was, vind ik dat mijn vertaling toch vrij natuurlijk klinkt. Andere ideeën kunnen natuurlijk ook altijd.

2010년 3월 10일 12:14

Lein
게시물 갯수: 3389
Prima, ik heb het als alternatief bij de opmerkingen gezet. Dank je wel!