Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-터키어 - Ich habe mich immer so darauf gefreut; aber...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어터키어

분류 편지 / 이메일

제목
Ich habe mich immer so darauf gefreut; aber...
본문
Chanti08에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Ich habe mich immer so darauf gefreut; aber vielleicht sehen wir uns ja auf der Hochzeit deines anderen Sohnes.
Ich schreibe dir diesen Brief, weil ich nicht weiß ob er dir jemals die Wahrheit erzählen wird. Er wird bestimmt sauer wenn er erfährt, dass ich dir schreibe. Jedoch hoffe ich du bist nicht all zu sehr traurig über diese Nachricht, schließlich reicht es das mein Herz gebrochen ist an meiner ersten großen Liebe.
Ich würde mich freuen wenn du mir zurückschreibst
Deine fast Tochter Canan.

제목
Her zaman
번역
터키어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Her zaman çok mutlu oluyordum ancak artık muhtemelen senin diğer oğlunun düğününde görüşecebileceğiz.
Onun gerçeği hiç açıklayıp açıklamadığını bilmediğinden bu mektubu sana yazıyorum. Bunu sana yazdığımı öğrenince muhakkak kızacaktır. Ancak bu haberden dolayı çok üzülmeyeceğini ümit ederim, ilk büyük aşkımda kalbimin kırılması zaten yeter bana. Bana cevap yazarsan mutlu olacağım.
Kızın gibi Canan
cheesecake에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 9월 25일 16:11





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 4월 28일 14:06

cheesecake
게시물 갯수: 980
Merhaba merdogan,
".. sonuç olarak ilk büyük aşkımda kalbimin kırılmasını uzatır." bu cümle çok karışık ve anlamsız görünüyor, bunu başka şekilde nasıl fiade edebiliriz?

Son kısımda (kardeşin/ kızın- ? ) "Kızın sayılan Canan" gibi bir şey demek daha uygun olabilir bence.

2010년 4월 28일 21:33

merdogan
게시물 갯수: 3769
Merhaba,
Cümleyi yarısından almamak lazım. Aksi halde anlamsız olabiliyor.

2010년 4월 28일 21:35

cheesecake
게시물 갯수: 980
Ancak bu şekilde bütün cümle olarak da bir şey ifade etmiyor bana başka bir şekilde ifade etmenin bir yöntemi yok mu?

2010년 4월 29일 08:05

merdogan
게시물 갯수: 3769
"Ancak bu haberden dolayı çok üzülmeyeceğini ümit ederim, ilk büyük aşkımda kalbimin kırılması zaten yeter bana."
ÅŸekline ne dersiniz?

2010년 5월 10일 15:43

dilbeste
게시물 갯수: 267
Ich habe mich immer so darauf gefreut.... = Her zaman cok mutlu oluyordum (=görüsecegimiz icin)..

2010년 6월 20일 19:33

naztuna
게시물 갯수: 38
Onun gerçeği hiç açıklayıp açıklamayacağını bilmediğimden....