Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-포르투갈어 - I carri poggiano su ruote che si muovono lungo...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어포르투갈어

제목
I carri poggiano su ruote che si muovono lungo...
본문
paulapeseiro에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

I carri poggiano su ruote che si muovono lungo binari a pavimento. Il movimento è fornito attraverso un volantino ad azionamento manuale che, tramite opportuno gruppo di trasmissione del moto e di demoltiplicazione dello sforzo, mette in rotazione con una forza richiesta minimia l’albero su cui sono alloggiate, solidali, le ruote motrici.

제목
As carruagens apoiam-se em cima de rodas que se deslocam ao longo de
번역
포르투갈어

giovcer에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

As carruagens apoiam-se em cima de rodas que se deslocam ao longo de carris ao mesmo nível do pavimento. O movimento é gerado por meio de um pequeno volante com ligação manual que, por meio de oportuno grupo de transmissão do movimento e de desmultiplicação do esforço, põe em rotação com uma força exigida mínima o eixo onde estão alojadas, sólidas, as rodas motrizes.
Sweet Dreams에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 7월 16일 17:37





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 5월 20일 19:29

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Olá giovcer,

O português está óptimo, vou colocar a tua tradução para votação porque o meu italiano não é muito bom.

Apenas uma coisa:
è - é


2010년 5월 20일 23:04

giovcer
게시물 갯수: 10
Ciao! grazie per i complimenti, ma purtroppo ho il computer italiano e con gli accenti è un caos!

Grazie ancora quando vuoi sono qui.

2010년 7월 12일 15:14

Oceom
게시물 갯수: 98
O termo "oportuno" traduzido directamente do italiano não faz aqui sentido em português. A palavra deverá ser "adequado" com o sentido de eficaz.

2010년 7월 13일 03:07

giovcer
게시물 갯수: 10
Il senso che volevo dare è di "appropriato"..."giusto"..."esatto".
Oportuno (latim opportunus, -a, -um, que leva ao porto, conveniente, apropriado)

Comunque grazie per l'osservazione.