Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-ポルトガル語 - I carri poggiano su ruote che si muovono lungo...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ポルトガル語

タイトル
I carri poggiano su ruote che si muovono lungo...
テキスト
paulapeseiro様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

I carri poggiano su ruote che si muovono lungo binari a pavimento. Il movimento è fornito attraverso un volantino ad azionamento manuale che, tramite opportuno gruppo di trasmissione del moto e di demoltiplicazione dello sforzo, mette in rotazione con una forza richiesta minimia l’albero su cui sono alloggiate, solidali, le ruote motrici.

タイトル
As carruagens apoiam-se em cima de rodas que se deslocam ao longo de
翻訳
ポルトガル語

giovcer様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語

As carruagens apoiam-se em cima de rodas que se deslocam ao longo de carris ao mesmo nível do pavimento. O movimento é gerado por meio de um pequeno volante com ligação manual que, por meio de oportuno grupo de transmissão do movimento e de desmultiplicação do esforço, põe em rotação com uma força exigida mínima o eixo onde estão alojadas, sólidas, as rodas motrizes.
最終承認・編集者 Sweet Dreams - 2010年 7月 16日 17:37





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 5月 20日 19:29

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Olá giovcer,

O português está óptimo, vou colocar a tua tradução para votação porque o meu italiano não é muito bom.

Apenas uma coisa:
è - é


2010年 5月 20日 23:04

giovcer
投稿数: 10
Ciao! grazie per i complimenti, ma purtroppo ho il computer italiano e con gli accenti è un caos!

Grazie ancora quando vuoi sono qui.

2010年 7月 12日 15:14

Oceom
投稿数: 98
O termo "oportuno" traduzido directamente do italiano não faz aqui sentido em português. A palavra deverá ser "adequado" com o sentido de eficaz.

2010年 7月 13日 03:07

giovcer
投稿数: 10
Il senso che volevo dare è di "appropriato"..."giusto"..."esatto".
Oportuno (latim opportunus, -a, -um, que leva ao porto, conveniente, apropriado)

Comunque grazie per l'osservazione.