| |
|
원문 - 그리스어 - Îοσταλγία είναι...현재 상황 원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 문장 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
| Îοσταλγία είναι... | | 원문 언어: 그리스어
Îοσταλγία είναι μια αγάπη του παÏελθόντος που δεν Îχει πεÏάσει ακόμη, είναι να αÏνοÏμαστε Îνα δώÏο που μας πονάει,είναι να μην βλÎπουμε το μÎλλον που μας καλεί. | | "Homesickness is a past love that has not passed yet, is to refuse a gift that hurts us, is not seeing the future that calls us ..." (User10) |
|
User10에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2011년 3월 27일 13:40
마지막 글 | | | | | 2011년 3월 25일 14:21 | | | This one too is Modern Greek.
It's a bit problematic. I think some words or endings are missing. I'll give the English version:
"Nostalgia is a Past(noun, ???) love that hasn't gone yet, is to deny (3rd singular, we would use 2nd plural according to the following "us" ) a present that hurts us, can't see (again 3d singular) the future that is calling us." | | | 2011년 3월 25일 14:28 | | | Thanks ...
You could tell me how to write the phrase in ancient Greek?? ... "Homesickness is a past love that has not passed yet, is to refuse a gift that hurts us, is not seeing the future that calls us ..."
Or this also .... "History is made ​​by those who break the rules."
I get a tattoo with these phrases ...
| | | 2011년 3월 25일 14:34 | | | Thanks Christina. I edited with te right flag from the source-language, but I left it in stand-by at the moment, until the text to be understandable according to what the requester said.
If you think this text is breaking our rule number 6, just tell me, ok?
Thanks! | | | 2011년 3월 25일 14:40 | | | Ok Francky, thanks . I'll edit this text according to Bylek's English version, but there is something more...
Bylek, do you want your texts to be translated into Ancient Greek? Because the chosen target-language for your first request is Portuguese and for this one Modern Greek and Portuguese... |
|
| |
|