Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ギリシャ語 - Νοσταλγία είναι...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Νοσταλγία είναι...
翻訳してほしいドキュメント
Bylek様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Νοσταλγία είναι μια αγάπη του παρελθόντος που δεν έχει περάσει ακόμη, είναι να αρνούμαστε ένα δώρο που μας πονάει,είναι να μην βλέπουμε το μέλλον που μας καλεί.
翻訳についてのコメント
"Homesickness is a past love that has not passed yet, is to refuse a gift that hurts us, is not seeing the future that calls us ..."
(User10)
User10が最後に編集しました - 2011年 3月 27日 13:40





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 3月 25日 14:21

User10
投稿数: 1173
This one too is Modern Greek.

It's a bit problematic. I think some words or endings are missing. I'll give the English version:
"Nostalgia is a Past(noun, ???) love that hasn't gone yet, is to deny (3rd singular, we would use 2nd plural according to the following "us" ) a present that hurts us, can't see (again 3d singular) the future that is calling us."

2011年 3月 25日 14:28

Bylek
投稿数: 1
Thanks ...
You could tell me how to write the phrase in ancient Greek?? ... "Homesickness is a past love that has not passed yet, is to refuse a gift that hurts us, is not seeing the future that calls us ..."
Or this also .... "History is made ​​by those who break the rules."
I get a tattoo with these phrases ...

2011年 3月 25日 14:34

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks Christina. I edited with te right flag from the source-language, but I left it in stand-by at the moment, until the text to be understandable according to what the requester said.

If you think this text is breaking our rule number 6, just tell me, ok?

Thanks!

2011年 3月 25日 14:40

User10
投稿数: 1173
Ok Francky, thanks . I'll edit this text according to Bylek's English version, but there is something more...

Bylek, do you want your texts to be translated into Ancient Greek? Because the chosen target-language for your first request is Portuguese and for this one Modern Greek and Portuguese...