Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-세르비아어 - Mon amour, Je t'aime de tout mon cÅ“ur!...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어세르비아어

분류 자유롭게 쓰기

제목
Mon amour, Je t'aime de tout mon cœur!...
본문
Maty jankovic에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Mon amour,

Je t'aime de tout mon cœur! J'ai vraiment beaucoup de chance d'avoir rencontré un homme comme toi et tout ce que je souhaite c'est de faire ton bonheur.

Tu es l'homme de ma vie, l'homme de mes rêves, tu es mon prince charmant!!!

cela fait maintenant deux ans que nous sommes ensemble, deux ans d'amour vrai, nous sommes un couple exceptionnel car au bout de deux ans on s’aime toujours autant qu'au début!!!! Le conte de fée continue et c'est magique.

Mon amour, je t'aime tellement!!!

제목
Ljubavi moja, volim te od sveg srca!
번역
세르비아어

Stane에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어

Ljubavi moja,
Volim te od sveg srca! Zaista sam imala mnogo sreće da sretnem čoveka kao što si ti i sve što želim je da te usrećim.
Ti si čovek mog života, mojih snova, moj princ na belom konju!!!
Prošlo je već dve godine kako smo zajedno, dve godine prave ljubavi, i izvanredan smo par jer se nakon dve godine volimo isto toliko kao na početku!!!! Naša bajka se nastavlja i magična je.
Ljubavi moja, toliko te volim!!!
이 번역물에 관한 주의사항
U francuskom "prince charmant" u bukvalnom prevodu znači "šarmantni princ", a odnosi se na princa iz bajke koji spasava mladu devojku. Izraz zato odgovara našem "princ na belom konju" koji ima istu konotaciju u smislu princa koji donosi spas devojci u nevolji.
maki_sindja에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 10월 13일 15:54





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 6월 26일 14:08

gamine
게시물 갯수: 4611
Je l'ai mise en stand-by.

CC: Bilge Ertan

2011년 6월 26일 23:30

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Il n'y a plus de problème. Francky a tout réglé.

CC: gamine

2011년 6월 27일 02:13

gamine
게시물 갯수: 4611
Comme d'habitude.
Tsklr Bilge.

CC: Bilge Ertan Francky5591