Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-스웨덴어 - Assembly number

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어스웨덴어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Assembly number
본문
jackjack에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

We can supply a remanufactured factory tested transfer case for your Tahoe; in order to quote the correct unit we need the information off the tag on the rear of the unit, the model number and most importantly the assembly number.

With the assembly number we can quote a direct drop in replacement.

Thanks

Bart

제목
Monteringsnummer
번역
스웨덴어

vipelyckan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Vi kan tillgodose en återtillverkad och fabrikstestad differentialväxel åt er Tahoe; för att kunna efterfråga den korrekta enheten behöver vi information från etiketten på baksidan av enheten, modellnummer och det viktigaste: monteringsnumret.

Med monteringsnumret kan vi efterfråga en exakt kopia för utbyte.

Tack

Bart
이 번역물에 관한 주의사항
What I can see by google you refer to fourwheel transmission unit

Monteringsnumret kan faktiskt även vara serienummer. Gjorde en "rak" översättning eftersom jag var osäker på sammanhanget
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 10월 1일 16:09





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 9월 22일 18:05

pias
게시물 갯수: 8114
Hej vipelyckan!

Ser några särskrivningar (monterings numret, modell nummer) som jag korrigerar nu. Jag är osäker på om 'transfer case' är detsamma som 'differentialväxel' (trodde det var fördelningsväxellåda, men jag är INTE expert på bilar) Funderar även på: 'vi behöver modell nummer och mest viktigt monterings numret.' Skulle nog kunna skrivas: 'vi behöver modell nummer och DET VIKTIGASTE: monteringsnumret'

Startar en omröstning så får vi se vad övriga tycker


2011년 9월 22일 18:16

vipelyckan
게시물 갯수: 7
Hej Pias!

Låter bra tycker jag, är lite ringrostig men gjorde ett försök iaf. Monteringsnumret kan faktiskt även vara serienummer. Gjorde en "rak" översättning eftersom jag var osäker på sammanhanget.

Kul med en omröstning.

Hoppas på snart svar på min fråga :-)

2011년 9월 23일 00:06

gamine
게시물 갯수: 4611
This translation is ok but a bit "heavy". Instad of: , vi behöver modellnummer och mest viktigt monteringsnumret."

Why not only:" etiketten på baksidan av enheten, modellnummer och.......
No, need to repeate.

2011년 10월 1일 10:56

pias
게시물 갯수: 8114
Omröstningen ser positiv ut. Jag har dock gjort några små korrigeringar enligt diskussionen ovan. Håller med Lene (gamine) om att det blir onödigt många upprepningar av "vi behöver" i din ursprungliga översättning. Håller även med dig om att det är bäst att översätta 'rakt' när sammanhanget är oklart, infogar dock din kommentar i noteringen, den kan vara av betydelse!

Ser det OK ut nu?

CC: gamine

2011년 10월 1일 15:11

vipelyckan
게시물 갯수: 7
Helt okej. Tack för all hjälp.
// Mats

2011년 10월 1일 15:18

gamine
게시물 갯수: 4611
Hej Pia. Jeg synes at det bare er perfekt nu.


CC: pias

2011년 10월 1일 18:44

pias
게시물 갯수: 8114
Tack till ER

2011년 10월 2일 00:33

gamine
게시물 갯수: 4611
Altid glad når jeg kan hjælpe DIG.