Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 불가리아어-이탈리아어 - Честита Коледа!

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어이탈리아어

분류 속어 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Честита Коледа!
본문
yana_lasst에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

Честита Коледа, любов моя! Искам да ти пожелая да си жив и здрав преди всичко. На Коледа казват, че се случват чудеса..Пожелавам ти не само на този ден да се случват чудесата, а всеки ден да ги откриваме и да ги изживяваме. На тези прекрасни празници, човек е сред най-обичаните хора. Винаги бъди сред хората, които обичаш. Обичам те!

제목
Natale
번역
이탈리아어

raykogueorguiev에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Buon Natale, amore mio! Voglio augurarti vita sana e salute innanzitutto. Dicono che a Natale succedono i miracoli..ti auguro che questi si esaudiscano, non solo in questo giorno, ma ogni giorno per poterli scoprire e vivere. Durante queste splendide feste, l'uomo è tra le persone che più ama. Stai sempre tra le persone che ami. Ti amo!
alexfatt에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 1월 6일 16:49





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 1월 2일 12:34

alexfatt
게시물 갯수: 1538
Ciao Rayko!

Prima di tutto, Buon Anno Nuovo!!
Poi, ci sono tre cose che mi hanno lasciato qualche perplessità:

1) "Voglio augurarti sana vita e salute innanzitutto"
- In italiano di solito ci si limita ad augurare salute e basta, però, se in Bulgaria è importante augurare una "vita sana", puoi lasciarlo.

2) "ma ogni giorno poterli scoprire e vivere"
- Forse "ma ogni giorno per poterli scoprire e vivere"?

3) "Sii sempre tra le persone che ami"
- Forse "Stai sempre tra (o con) le persone che ami"?


2012년 1월 2일 13:24

raykogueorguiev
게시물 갯수: 244
Buon anno anche a te!
Si la prima è di uso comune e importante. Quindi io la lascerei.
La seconda pensavo fosse sottointeso "per"...ma forse hai ragione per una chiarezza maggiore.
La terza è uno sbaglio mio..infatti il verbo è totalmente errato.

Grazie delle correzioni alla prossima

2012년 1월 2일 16:13

alexfatt
게시물 갯수: 1538

2012년 1월 5일 22:09

alexfatt
게시물 갯수: 1538
Dear ViaLuminosa,

Could you please tell me if the following bridge (which I've built on the basis of the Italian text) matches the source Bulgarian text?
Thanks in advance and Happy New Year (a bit late though!)

- Merry Christmas, my love! I'd like (lit. 'I want') to wish you a sound life and health above all. They say miracles happen at Christmas... I wish you they become real, not only today but everyday, to be able to find them out and to experience them. During these wonderful feasts, (every) man is among the people he loves most. Be always (in company) with the people you love. I love you!

CC: ViaLuminosa

2012년 1월 6일 15:59

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
That's right, Alex! Happy New Year to you too!

2012년 1월 6일 16:48

alexfatt
게시물 갯수: 1538