Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 라틴어 - mane fortis

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어폴란드어

제목
mane fortis
번역될 본문
nylai에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

mane fortis
2012년 5월 11일 11:26





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 5월 10일 23:28

Francky5591
게시물 갯수: 12396
"mane" or "manete" would be accepted, but infinitives are not considered conjugated.

Could you explain the requester this point, aneta?

Thanks!

CC: Aneta B.

2012년 5월 11일 10:05

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Witaj nylai,
Twoja prośba o tłumaczenie nie spełnia naszych wymagań i może zostać odrzucona. Czytałaś reguły Cucumisa?
Zauważ, że reguła 4 mówi o tym, żeby nie zamieszczać tekstów, które nie są pełnymi zdaniami. Chodzi o to, by w tekście pojawiał się zawsze przynajmniej jeden odmieniający się czasownik. Tymczasem "manere" jest tylko bezokolicznikiem.
Podejrzewam, że zamieściłaś ten tekst, ponieważ nie znasz łaciny i nie wiedziałaś, że tekst nie spełnia warunków.
Co mogę zaproponować, to dostosowanie tekstu do naszych reguł. Wystarczy zamienić "manere" na "mane" a powstanie tryb rozkazujący i tekst będzie akceptowalny (możesz ewentualnie stworzyć jakaś formę osobową od tego czasownika).
Czy zgadzasz siÄ™ na takÄ… zmianÄ™?
Pozdrawiam,
Aneta (ekspert łaciński i polski)


2012년 5월 11일 11:26

nylai
게시물 갯수: 1
witam
oczywiśie zgadzam się na zmianę

pozdrawiam nylai