|
번역 - 포르투갈어-폴란드어 - Ola meu Amor, venho por este meio dizer-te o...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 사고들 - 사랑 / 우정 | Ola meu Amor, venho por este meio dizer-te o... | | 원문 언어: 포르투갈어
Olá meu Amor, venho por este meio dizer-te o quanto estou feliz por ter uma pessoa e mulher como tu, que gosta de mim e está desse lado! És uma mulher linda, maravilhosa, carinhosa, divertida, risonha, simpática... Espero descobrir mais qualidades em Ti, se bem que estas ja são algumas!!! Adoro-te e quero-te muito, com todo o meu amor, carinho, paixão, amizade, respeito!!! Beijo doce e carinhoso |
|
경고! 이 번역물은 아직 숙련자에 의해 평가되지 않았음으로 잘못된 번역일 수 있습니다. | Witaj moje Kochanie, piszÄ™, by Ci powiedzieć, że... | | 번역될 언어: 폴란드어
Witaj moje Kochanie, piszę, by powiedzieć Ci, jak bardzo jestem szczęśliwy, że mam taką osobę i kobietę, jak Ty, która mnie lubi i jest przy mnie. Jesteś piekną, cudowną, czułą, zabawną, zawsze uśmiechniętą, sympatyczną kobietą... Mam nadzieję odkryć w Tobie więcej innych cech, mimo że tych kilka już znam!!! Uwielbiam Cię i bardzo Cię pragnę, całą moją miłością, czułością, pasją, przyjaźnią i szacunkiem!!! Czuły i słodki buziak |
|
2013년 5월 17일 16:36
마지막 글 | | | | | 2014년 4월 10일 21:34 | | | Hi Sweety?
How are you? Long time no see...
Could you help me here with your bridge, please? CC: Sweet Dreams | | | 2015년 7월 22일 10:00 | | | Sweety, are you out there? 😉 | | | 2015년 7월 23일 23:25 | | | | | | 2016년 8월 6일 16:48 | | | @agako. Oh, I'm sorry. The post wasn't dedicated to you, but to one expert in Portuguese.
-------
Sweety?
CC: Sweet Dreams | | | 2019년 1월 31일 03:20 | | | Hi, Aneta!
Here's a bridge to help with the evaluation:
"Hello, my love. I come to tell you how much I feel happy to have this person and woman like you by my side who likes me. You are a beautiful woman, wonderful, affectionate, funny, smiley, friendly.. I hope to find out more qualities in you, although I already have discovered some of them (qualities).
I adore you and I want you so much with all my love, fondness, passion, friendship and respect.
A sweet and fond kiss
CC: Aneta B. |
|
| |