Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 노르웨이어-독일어 - Spesialistgodkjenning Med hjemmel i lov av 2....

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 노르웨이어독일어

제목
Spesialistgodkjenning Med hjemmel i lov av 2....
본문
kamsep에 의해서 게시됨
원문 언어: 노르웨이어

Spesialistgodkjenning
Med hjemmel i lov av 2. juli 1999 nr. 64 om helsepersonell m.v. (helsepersonelloven)
§ 53, jf. § 51 og tilherende bestemmelser, gir Helsedirektoratet godkjenning som
spesialist i nevrokirurgi til
Amin Amiri
Født 9. september 1969
Oslo, 3. april 2013

제목
Facharztzulassung
번역
독일어

schemesch에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Zulassung zum Facharzt
Mit Rechtsgrundlage im Gesetz vom 2. Juli 1999 Nr. 64 über (staatlich zugelassenes) Gesundheitspersonal u.ä. (Gesundheitspersonalgesetz) §53, vgl. §51 und zugehörige Bestimmungen, erteilt das Norwegische Gesundheitsdirektorat die Zulassung zum Facharzt in Neurochirurgie an
Amin Amiri
Geboren am 9. September 1969
Oslo, den 3. April 2013
이 번역물에 관한 주의사항
"Spesialist" wurde hier nicht mit "Spezialist" übersetzt, obwohl der im helsepersonellov (https://lovdata.no/dokument/NL/lov/1999-07-02-64#KAPITTEL_9) benutzte Begriff "spesialist" nicht nur Ärzte einschließt. Da es hier aber um einen Arzt geht und der deutsche Begriffkomplex "Zulassung zum Spezialisten" unidiomatisch ist, wurde gleich "Facharzt" gewählt. Denn "spesiallege" (das norwegische Pendant zu "Facharzt") fällt unter "spesialist".

"helsepersonell" wurde mit "staatlich zugelassenes" erläutert, da im Deutschen "Gesundheitspersonal" assoziativ auch auf Menschen ohne staatliche Ausbildung (vgl. Heilpraktiker) übertragen werden könnte.

"helsedirektoratet" wurde um "Norwegisch" erweitert, da es kein exaktes Äquivalent zu dieser Behörde gibt und dieses somit angedeutet werden soll.
nevena-77에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2015년 3월 6일 09:03