Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Норвезька-Німецька - Spesialistgodkjenning Med hjemmel i lov av 2....

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НорвезькаНімецька

Заголовок
Spesialistgodkjenning Med hjemmel i lov av 2....
Текст
Публікацію зроблено kamsep
Мова оригіналу: Норвезька

Spesialistgodkjenning
Med hjemmel i lov av 2. juli 1999 nr. 64 om helsepersonell m.v. (helsepersonelloven)
§ 53, jf. § 51 og tilherende bestemmelser, gir Helsedirektoratet godkjenning som
spesialist i nevrokirurgi til
Amin Amiri
Født 9. september 1969
Oslo, 3. april 2013

Заголовок
Facharztzulassung
Переклад
Німецька

Переклад зроблено schemesch
Мова, якою перекладати: Німецька

Zulassung zum Facharzt
Mit Rechtsgrundlage im Gesetz vom 2. Juli 1999 Nr. 64 über (staatlich zugelassenes) Gesundheitspersonal u.ä. (Gesundheitspersonalgesetz) §53, vgl. §51 und zugehörige Bestimmungen, erteilt das Norwegische Gesundheitsdirektorat die Zulassung zum Facharzt in Neurochirurgie an
Amin Amiri
Geboren am 9. September 1969
Oslo, den 3. April 2013
Пояснення стосовно перекладу
"Spesialist" wurde hier nicht mit "Spezialist" übersetzt, obwohl der im helsepersonellov (https://lovdata.no/dokument/NL/lov/1999-07-02-64#KAPITTEL_9) benutzte Begriff "spesialist" nicht nur Ärzte einschließt. Da es hier aber um einen Arzt geht und der deutsche Begriffkomplex "Zulassung zum Spezialisten" unidiomatisch ist, wurde gleich "Facharzt" gewählt. Denn "spesiallege" (das norwegische Pendant zu "Facharzt") fällt unter "spesialist".

"helsepersonell" wurde mit "staatlich zugelassenes" erläutert, da im Deutschen "Gesundheitspersonal" assoziativ auch auf Menschen ohne staatliche Ausbildung (vgl. Heilpraktiker) übertragen werden könnte.

"helsedirektoratet" wurde um "Norwegisch" erweitert, da es kein exaktes Äquivalent zu dieser Behörde gibt und dieses somit angedeutet werden soll.
Затверджено nevena-77 - 6 Березня 2015 09:03