Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-알바니아어 - Cela fait quelques jours qu'on se connait mais mes...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어알바니아어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
Cela fait quelques jours qu'on se connait mais mes...
본문
lolypopsy에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Cela fait quelques jours qu'on se connait mais mes sentiments pour toi sont déjà trés forts!! Quatre jours que nous ne nous sommes pas vus et tu me manques beaucoup, je pense tout le temps à toi! j'aimerais que ça marche entre nous et pour longtemps! j'ai beaucoup souffert ces derniers mois et je ne veux pas que ça recommence! j'espère que tu es vraiment sincère envers moi! si tout se passe bien entre nous je te donnerai des garçons, mais seulement deux, ainsi que deux filles!lol!
je t'aime trop mon bébé!!
tu me manques!
gros bisous partout kushtrim!

제목
U bënë disa ditë që njihemi por...
번역
알바니아어

albstud07에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 알바니아어

U bënë disa ditë që njihemi,por ndjenjat e mia për ty janë tashmë shumë të forta!! Katër ditë që nuk jemi parë dhe më mungon shumë, mendoj vashdimisht për ty! Do të doja që kjo të shkonte midis nesh dhe për një kohë të gjatë! Kam vuajtur shumë këto muajtë e fundit dhe nuk dua që kjo të filloj përsëri! Shpresoj që ty je vërtet i çiltër ndaj meje! Nëse gjithçka kalon mirë midis nesh unë do të të jap djem,por vetëm dy,ashtu si dy vajza!ha ha!
Të dua shumë shumë shpirti im!!
Ti më ke munguar!
kudo Kushtrim!
Shumë fat kudo Kushtrim!
이 번역물에 관한 주의사항
1.lol -en albanaise n'a pas une correspondente fixé..(encore je ne sais pas bien)
2.mon bébé comme en anglaise "my baby" il y a ce comprehention ici,non bébé-enfant=foshnjë-foshnjë
3."Shumë fat" est en plus près de "bonne chance-beaucoup de chance"
bonne chance avec Kushtrim!--salutations de studdib06@yahoo.fr
Sangria에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 7월 12일 16:17