Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-阿尔巴尼亚语 - Cela fait quelques jours qu'on se connait mais mes...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语阿尔巴尼亚语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

标题
Cela fait quelques jours qu'on se connait mais mes...
正文
提交 lolypopsy
源语言: 法语

Cela fait quelques jours qu'on se connait mais mes sentiments pour toi sont déjà trés forts!! Quatre jours que nous ne nous sommes pas vus et tu me manques beaucoup, je pense tout le temps à toi! j'aimerais que ça marche entre nous et pour longtemps! j'ai beaucoup souffert ces derniers mois et je ne veux pas que ça recommence! j'espère que tu es vraiment sincère envers moi! si tout se passe bien entre nous je te donnerai des garçons, mais seulement deux, ainsi que deux filles!lol!
je t'aime trop mon bébé!!
tu me manques!
gros bisous partout kushtrim!

标题
U bënë disa ditë që njihemi por...
翻译
阿尔巴尼亚语

翻译 albstud07
目的语言: 阿尔巴尼亚语

U bënë disa ditë që njihemi,por ndjenjat e mia për ty janë tashmë shumë të forta!! Katër ditë që nuk jemi parë dhe më mungon shumë, mendoj vashdimisht për ty! Do të doja që kjo të shkonte midis nesh dhe për një kohë të gjatë! Kam vuajtur shumë këto muajtë e fundit dhe nuk dua që kjo të filloj përsëri! Shpresoj që ty je vërtet i çiltër ndaj meje! Nëse gjithçka kalon mirë midis nesh unë do të të jap djem,por vetëm dy,ashtu si dy vajza!ha ha!
Të dua shumë shumë shpirti im!!
Ti më ke munguar!
kudo Kushtrim!
Shumë fat kudo Kushtrim!
给这篇翻译加备注
1.lol -en albanaise n'a pas une correspondente fixé..(encore je ne sais pas bien)
2.mon bébé comme en anglaise "my baby" il y a ce comprehention ici,non bébé-enfant=foshnjë-foshnjë
3."Shumë fat" est en plus près de "bonne chance-beaucoup de chance"
bonne chance avec Kushtrim!--salutations de studdib06@yahoo.fr
Sangria认可或编辑 - 2007年 七月 12日 16:17