Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-이탈리아어 - Discussion-translation-submitter

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어에스페란토어프랑스어독일어카탈로니아어스페인어일본어네덜란드어터키어슬로베니아어불가리아어루마니아어러시아어아라비아어포르투갈어히브리어이탈리아어알바니아어폴란드어스웨덴어세르비아어간이화된 중국어그리스어덴마크어핀란드어전통 중국어헝가리어크로아티아어노르웨이어한국어체코어페르시아어슬로바키아어쿠르드어아일랜드어아프리칸스어몽골어베트남어
요청된 번역물: 클린곤어

제목
Discussion-translation-submitter
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

You can start a discussion about the translation or send a personal message to the submitter to get more details

제목
Discussione-traduzione-richiedente
번역
이탈리아어

carla1604에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Puoi aprire una discussione sulla traduzione o mandare un messaggio personale al richiedente per avere maggiori dettagli
apple에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 4월 22일 14:09





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 4월 22일 15:32

nava91
게시물 갯수: 1268
"E' possibile iniziare una discussione su questa traduzione"

Iniziare o aprire?

2007년 4월 22일 16:11

apple
게시물 갯수: 972
A dire la verità anche il precedente (avviare) non era scorretto, ma non mi piaceva molto. Iniziare va benissimo, ma è più generico e, personalmente, mi sembra un po' brusco (sai, come dire: "ma allora vuoi iniziare una discussione? e sì, qui voglio proprio iniziare una discussione!".
Per "aprire" ho pensato all'espressione che si usava nei vecchi cineforum (tipo Fantozzi e la corazzata Potemkin): "adesso apriamo il dibattito - chi vuole aprire il dibattito?)
A te non piace?

2007년 4월 22일 16:17

nava91
게시물 갯수: 1268
Mah, sinceramente non mi piace moltissimo... preferisco iniziare, avviare o cominciare... facciamo iniziare? perché se no si dovrebbe modificare anche l'altro testo...

2007년 4월 22일 16:25

apple
게시물 갯수: 972
quale?

2007년 4월 22일 16:49

nava91
게시물 갯수: 1268
Questo "E' possibile iniziare una discussione su questa traduzione"

2007년 4월 22일 16:52

apple
게시물 갯수: 972
Io chiedevo: quale altro testo si dovrebbe modificare altrimenti?

2007년 4월 22일 16:54

nava91
게시물 갯수: 1268
Appunto (in questo caso dovrei dire "Tout à fait" in francese?), quello è quel testo che vedi in verde e con il segno della matita sotto una traduzione ancora senza messaggi