Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-영어 - Viens te perdre

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어

분류 시 - 사랑 / 우정

제목
Viens te perdre
본문
yake에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Dans l’enfer d’un endroit inconnu,
Venir te perdre oserais-tu ?
Laisser là ta vie insipide,
Pour t’offrir à nos envies avides.
Etre un moment cette ingénue,
Que je n’aurais jamais vue.

Viens m’offrir ton corps,
Je t’offrirais le mien !
Nos vies feront un tort,
A tout ce qui est bien.
Et quand nous serons morts,
Tu me verras enfin.

Viens t’endormir le temps d’un soir,
Viens découvrir la lumière du noir.
Je serais tien tu seras mienne
Que l’incertain, sure devienne.
Viens donc mourir un peu,
Demain tu vivras si tu le veux.
이 번역물에 관한 주의사항
insipide : sans couleur, sans envie.
avides : très voulues, très rêvées, adorées
ingénue : innocente, naïve
sure : certain

제목
Come and loose yourself
번역
영어

fchabot에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

In the hell of an unknown place
Come and loose yourself would you dare?
Leaving behind your vapid life
To offer yourself to our craving.
Being one moment this naïve
I would have never seen.

Come and offer me your body,
I will offer you mine!
Our lives will do wrong
to all that is good.
And when we are dead,
You will see me at last.

Come and get to sleep for the time of an evening,
Come and see the light of darkness.
I will be yours when you are mine
Let there the unsure sure become.
Do come and die a bit,
You will live tomorrow, if you want
이 번역물에 관한 주의사항
1re strophe : "tasteless" à la place de "vapid" ;
1re strophe : "eager desire" à la place de "craving" ;
3e strophe : "black" à la place de "darkness" ;
3e strophe : "discover" à la place de "see".
samanthalee에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 3월 29일 06:12