| |
|
번역 - 세르비아어-이탈리아어 - ZELIM SAMO TEBE KRAVICE MOJA!ZAUVEK현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 나날의 삶 - 나날의 삶 | ZELIM SAMO TEBE KRAVICE MOJA!ZAUVEK | | 원문 언어: 세르비아어
ZELIM SAMO TEBE KRAVICE MOJA!ZAUVEK |
|
| Io voglio solo te, mucchetta mia! Per sempre! | | 번역될 언어: 이탈리아어
IO VOGLIO SOLO TE, MUCCHETTA MIA! PER SEMPRE.
| | krava = cow = mucca kraviche moja = lit. my little cow = mia piccola mucca , mucchetta mia.
|
|
apple에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 5월 27일 13:09
마지막 글 | | | | | 2007년 5월 24일 14:29 | | | I suppose that Serbians too have a simple expression meaning "my baby" or "darling".
On the other hand, Italian lovers also use a lot of "animals" nicknames to call each other tenderly (or passionately) or when they call each other names (different ones, of course).
So, I think that in this case we should try to translate with an animal name suggesting the same meaning.
Cinderella, please, what kind of image KRAVICE MOJA may suggest (love, passion, joke, or...anything else)? | | | 2007년 5월 24일 18:45 | | | Aplle, you have message in your inbox. | | | 2007년 5월 25일 13:56 | | | I will copy and paste here Cinderella message:
Apple, "Kravice moja" is very funny and stupid. Maybe, it is a joke in case if she has big breast.
Yes, we should translate with an animal name like: little cat, little dog, even little bear, but little cow | | | 2007년 5월 25일 14:19 | | | And this is my own message: I don't think we have to translate using other "nicer" animals, if it's not an usual expression in Serbian and it's just a joke about the girl's breast!
We just have to find an equivalent expression.
PS: "Vacca" would be too rude, but cow can be normally translated "mucca", which is not rude (even if it is not flattery), then there is giovenca (heifer), vitella (female calf).
I just don't know.
Can Serbian speakers give their opinion about it?
Please, don't be shy!
| | | 2007년 5월 26일 17:55 | | | I would support Cindarella on this. It wuould be very brave of anyone to say something like 'Kravice moja' to a Serbian girl!! I think your life expectancy would suddenly drop down to your current age. :-)
'I want only you, my little kitten! Forever.'
I would go for this if I wanted to live longer. | | | 2007년 5월 27일 12:20 | | | Ah ah!
So, it's just the same as in Italian. Anyway, in this case it is a Serbian boy calling this way an Italian girl, and we are not supposed to hide the truth.
The girl will decide what to do.
I propose "mucchetta mia", as weird as it may sound.
|
|
| |
|