Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-세르비아어 - sana olan aÅŸkım ne bir tutku ne bir heves..geçici...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어세르비아어보스니아어독일어

분류 표현 - 사랑 / 우정

제목
sana olan aşkım ne bir tutku ne bir heves..geçici...
본문
barbi에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

sana olan aşkım ne bir tutku ne bir heves..geçici bir olay değil inanki.sen görüyorsun işte uzakta olsak senin için neler yapabileceğimi.birde yanımda olduğunu,beraber olduğumuzu düşün bir.senin mutlu olduğunu görmek için neler vermezdim.sana olan aşkıma inanmışsındır artık.bundan sonra tek amacım var senin mutlu olduğunu görmek.benimle birlikte veya bensiz.umarım ben olurum yanında.senin mutluluğun için herşeyi yaparım söz veriyorum.yeterki o gül yüzün hep gülsün...

제목
ljubav prema tebi ni opsesija ni strast...prolaznost
번역
세르비아어

barbi에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어

Ljubav prema tebi nije ni opsesija, ni strast....
nije ni nesto prolazno, veruj mi. Sta sve mogu da uradim za tebe, iako smo daleko. Jos kad bi bili zajedno, kad bi bila pored mene, samo zamisli. Sta sve ne bih dala samo da te vidim srećnu. Valjda vec verujes u moju ljubav. Od sada imam samo jedan cilj, da budeš srećna.Sa mnom ili bez mene.Nadam se da cu biti pored tebe. Za tvoju srecu sve cu da uradim, dajem ti rec. Dovoljno je samo da se tvoje lice kao ruza uvek smeje.Šta sve ne bih dao.
Cinderella에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 4월 27일 13:10