Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-네덜란드어 - Enigma dispariÅ£iei lor a fost rezolvată miercuri,...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어네덜란드어

분류 신문

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Enigma dispariţiei lor a fost rezolvată miercuri,...
본문
erik-mb에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Enigma dispariţiei lor a fost rezolvată miercuri, 12 iulie 2006, când fetele au fost găsite în zona Casino din staţiunea Mamaia. Bine aranjate, ele se plimbau agale pe faleză, iar o patrula de Poliţie le-a întrerupt defilarea, având oarecare suspiciuni despre intenţiile lor. Împreuna cu *** şi *** se mai afla o prietenă, care si-a chemat degrabă avocatul să o apere de eventualele învinuiri ale Poliţiei. Numai că nefiind prinse in flagrant, tinerele nu au putut fi acuzate de nimic.

제목
Enigma dispariţiei lor a fost rezolvată miercuri,...
번역
네덜란드어

tristangun에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

Het raadsel over de verdwijnig van twee meisjes was op woensdag, 12 juli 2006 opgelost,
wanneer de meisjes werden terug gevonden in de buurt van het Casino van het Mamaia resort.
Goed gekleed, waren ze, zeer traag, aan het wandelen langs de kust, wanneer een politie-patrouille hen opmerkte, met sommige bedenkingen over hun intenties vandien. Buiten de twee meisjes, *** en *** was er ook nog een vriendin, die onmiddelijk haar advocaat belde om haar te beschermen tegen mogelijke verdenkingen van de politie.
Omdat ze niet betrapt werden gedurende de feiten, konden ze van niets beschuldig worden.


이 번역물에 관한 주의사항
met sommige bedenkingen over hun intenties or:
met sommige vragen over hun bedoelingen vandien..

Chantal에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 2일 17:04