Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-라틴어 - sono un mago! vero fioffy

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어라틴어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
sono un mago! vero fioffy
본문
drago70에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

sono un mago! vero fioffy

제목
Magus sum!
번역
라틴어

charisgre에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

Magus sum! Verumne est Fioffy
이 번역물에 관한 주의사항
verumne is "verum" and "ne"-in the final position means "isn't it?"
Fioffy could be translates as "Regina quisquiliarum" or "Regina nugarum", "Regina scrutorum"
Porfyhr에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 15일 11:35





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 9월 15일 06:08

charisgre
게시물 갯수: 256
I believed Fioffy is a name. But I'm not sure. I've looked in many Italian dictionaries but no reference. Could be an expression or a symbol?

2007년 9월 15일 07:59

Xini
게시물 갯수: 1655
Yes it's surely a nickname.

And vero is used as

"Am I right?"

It's a question tag like

"I'm a wizard, am I not?"

2007년 9월 15일 08:34

charisgre
게시물 갯수: 256
Thank you very much, Xini. Do you think now is better?

2007년 9월 15일 08:51

Xini
게시물 갯수: 1655
It can seem ok to me, but wait for Porfyhr since his Latin is better than mine...!

2007년 9월 15일 08:53

charisgre
게시물 갯수: 256
O.k, I obey Thanks

2007년 9월 15일 09:08

Porfyhr
게시물 갯수: 793
Yes I think "Magnus sum" is alright but isn't Fioffy an Italian nickname for some kind of body stature and one should describe that stature in Latin instead? Am I wrong?

Nice avatar charisgre. What doers your nic mean?

/Porfyhr

2007년 9월 15일 09:09

charisgre
게시물 갯수: 256
Greek Grace!

2007년 9월 15일 09:10

charisgre
게시물 갯수: 256
I don't know about Fioffy. I'm waiting for a translation of the name if there is one

2007년 9월 15일 09:10

charisgre
게시물 갯수: 256
a translation in English

2007년 9월 15일 09:12

Porfyhr
게시물 갯수: 793
Fioffy = The Trash Princess

(Dujtsman terminologigal dictionary for mythology)

2007년 9월 15일 10:06

Xini
게시물 갯수: 1655
I definitely think it's a name. It needn't to be translated.

2007년 9월 15일 10:23

charisgre
게시물 갯수: 256
If you want, Fioffy could be translated as "Regina quisquiliarum" or "Regina nugarum", "Regina scrutorum".I've posted under the translation