Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-아라비아어 - تركى

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어아라비아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
تركى
본문
thelovermoh에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

canlar lütfen slm nerden isim ne gibi sorulardan midem buland! art!k
ADIM : NESRiN
ve msn veren arkadaslar ben istemeden vermeniz neyi degistirirki hiç bosuna yazmay!n herkesi eklicek dilim dimi
çok iyilerde var ne dediyini bilmeyende
birde resmi olmayanlar lütfen resim koyun
yada hiç yazmay!n olurmu kendinize güvenin biraz arkadaslar bisey olmaz

제목
من فضلكم يا احبائي !
번역
아라비아어

real_prayer에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 아라비아어

من فضلكم يا أحبائي! لقد تعبت من تلك الاسئلة مثل مرحباً، من أين أنت! ما إسمك! حسناً!
إسمى: نسرين.
و الأصدقاء الذين يعطونني عناوين المسنجر لمَ تعطونيها قبل أن أطلبها؟ فلا تكتبوا لي عبثاً! لا أستطيع أن أضيف عناوين الجميع. أليس كذلك؟
هناك طيبون منهم و هناك آخرون لا يعرفون ما يقولون
و هناك الذين لا يضعون صورهم, ضعوها رجاءاً أو لا تكتبوا لي ثانيةً! تمام؟ ثقوا بأنفسكم قليلاً يا أصحاب لن يحدث شيئاً
elmota에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 5일 06:55





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 4일 09:43

elmota
게시물 갯수: 744
a bridge to this one would be great smy

CC: smy

2008년 1월 5일 10:56

smy
게시물 갯수: 2481
this text is full of errors, I've tried to add some punctiations where necessary but it still needs more, you can put it into meaning only , here is the bridge:
------------
dears please, I am sick of the questions like hi, where are you from, what's your name! ok!
MY NAME IS: NESRIN
and friends who give their msn, what difference does it make giving it before I ask for it, don't write in vain, I can't add everyone, can I?
there are very good ones but also there are ones who don't know what they are saying
and also, the ones who don't have a photo, please put one
or don't write any more ok, trust yourself a litte friends, nothing happens
-------------


that was all I think

2008년 1월 5일 10:52

real_prayer
게시물 갯수: 41
ok then translate correctly and show us where is the errors I can translate it like that

2008년 1월 5일 10:57

smy
게시물 갯수: 2481
I think I translated it correctly real_player, now I've made some changes and added some more punctuations

2008년 1월 5일 10:57

real_prayer
게시물 갯수: 41
ok dear waiting your translatings