Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-스페인어 - En vanlig dag för mig. Det är söndag, jag gÃ¥r...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어스페인어

분류 편지 / 이메일

제목
En vanlig dag för mig. Det är söndag, jag går...
본문
kitte에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

En vanlig dag för mig.
Det är söndag, jag går upp kl 10.30 och går ner til köket. Där står min mamma och lagar mat, det brukar vara fil, macka, oboj och olika frukter.
Efter det, brukar jag ringa någon kompis, dogge, efter det åker jag till honom. Vi brukar spela fotboll eller vara med kompisar. Efter jag har varit med dogge åker jag hem och äter kvällsmat. sen brukar jag sätta med mig vid datorn och spela lite wow. Så ser en vanlig söndag för mig

제목
Un día normal y corriente
번역
스페인어

El Patillas에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Un día normal y corriente para mí.
Es domingo, me levanto a las 10:30 y me bajo a la cocina. Allí está mi mamá cocinando. Suele haber leche fermentada, bocadillos, cacao y diversas frutas.
Después de eso, suelo llamar a un amigo, Dogge, y voy con él.
Solemos jugar al fútbol o estar con amigos.
Después de estar con Dogge, vuelvo a casa a almorzar. Luego suelo sentarme al ordenador y jugar un poco al Wow.
Así es un domingo ordinario para mí
guilon에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 15일 13:19





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 5일 14:09

Maribel
게시물 갯수: 871
leche fermentada? (diccionario: leche cuajada espesa)
colacao? (oboj es una marca de chocolate a beber)

2007년 10월 6일 14:18

El Patillas
게시물 갯수: 16
"Fil(mjölk)" según mi diccionario es leche fermentada. Probablemente sean correcto los dos, pero "leche cuajada espesa" suena bastante pesadamente para mí, pues no sé, esperemos a que un nativo nos ayude con esta palabra.

Referente a colacao. Es que "oboy" lo tenemos aquí en el norte de Europa (por lo menos en Suecia), mientras la equivalencia en España se llama "Colacao".
Y como es una carta a una persona (probablemente) española, lo cambié. (Para que esa persona comprendiera) Pero vamos, tienes razón claro. Ese tío bebe Oboy y no Colacao, y no sé si tengo derecho a cambiar el nombre. Vale, aquí también necesitaríamos un experto