Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-スペイン語 - En vanlig dag för mig. Det är söndag, jag gÃ¥r...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語スペイン語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

タイトル
En vanlig dag för mig. Det är söndag, jag går...
テキスト
kitte様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

En vanlig dag för mig.
Det är söndag, jag går upp kl 10.30 och går ner til köket. Där står min mamma och lagar mat, det brukar vara fil, macka, oboj och olika frukter.
Efter det, brukar jag ringa någon kompis, dogge, efter det åker jag till honom. Vi brukar spela fotboll eller vara med kompisar. Efter jag har varit med dogge åker jag hem och äter kvällsmat. sen brukar jag sätta med mig vid datorn och spela lite wow. Så ser en vanlig söndag för mig

タイトル
Un día normal y corriente
翻訳
スペイン語

El Patillas様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Un día normal y corriente para mí.
Es domingo, me levanto a las 10:30 y me bajo a la cocina. Allí está mi mamá cocinando. Suele haber leche fermentada, bocadillos, cacao y diversas frutas.
Después de eso, suelo llamar a un amigo, Dogge, y voy con él.
Solemos jugar al fútbol o estar con amigos.
Después de estar con Dogge, vuelvo a casa a almorzar. Luego suelo sentarme al ordenador y jugar un poco al Wow.
Así es un domingo ordinario para mí
最終承認・編集者 guilon - 2007年 10月 15日 13:19





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 5日 14:09

Maribel
投稿数: 871
leche fermentada? (diccionario: leche cuajada espesa)
colacao? (oboj es una marca de chocolate a beber)

2007年 10月 6日 14:18

El Patillas
投稿数: 16
"Fil(mjölk)" según mi diccionario es leche fermentada. Probablemente sean correcto los dos, pero "leche cuajada espesa" suena bastante pesadamente para mí, pues no sé, esperemos a que un nativo nos ayude con esta palabra.

Referente a colacao. Es que "oboy" lo tenemos aquí en el norte de Europa (por lo menos en Suecia), mientras la equivalencia en España se llama "Colacao".
Y como es una carta a una persona (probablemente) española, lo cambié. (Para que esa persona comprendiera) Pero vamos, tienes razón claro. Ese tío bebe Oboy y no Colacao, y no sé si tengo derecho a cambiar el nombre. Vale, aquí también necesitaríamos un experto