Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-이탈리아어 - Zugänglich ist jetzt die Anlage nur durch ein...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어이탈리아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Zugänglich ist jetzt die Anlage nur durch ein...
본문
Ilariaji에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Zugänglich ist jetzt die Anlage nur durch ein Loch in der Wand R. v. alt. Eing. Von hier aus geht ein zweites Loch durch die Wand I nach B und von da, wie es scheint, eine alte Verbindungstür nach C hinüber. Außer den Plünderern, welche auf demselben Wege in die Höhle dringen und durch Stoßen und Springen ganze Stücke des bemalten Verputzes zum Absturz bringen. Ich war Zeuge, wie die Tiere eine breite Tafel in A auf diese Weise zur Ablösung brachten, welche dann abstürzte und in Staub zerfiel. Außerdem fand ich zu meiner Überraschung, dass in den verschütteten Gängen an verschiedenen Stellen einzelne Köpfe herausgeschnitten waren.
이 번역물에 관한 주의사항
Si tratta di un testo di archeologia. descrive alcune grotte denominate A, B, C.

제목
La costruzione è ora accessibile soltanto...
번역
이탈리아어

Chloe에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

La costruzione è ora accessibile soltanto attraverso un'apertura nella parete a destra dell'antica entrata. In questo punto si apre un secondo passaggio attraverso la parete I verso B e da qui, sembra, un'antica porta di collegamento con C. Oltre ai saccheggiatori, che penetrano nella grotta attraverso lo stesso passaggio e che provocano il crollo di interi pezzi dell'intonaco dipinto a furia di colpi e botte. Sono stato testimone di come questi animali abbiano provocato la distruzione di un'ampia tavola in A, che è poi crollata e si è polverizzata. Inoltre ho scoperto, con mia sorpresa, che nei corridoi sepolti, in diversi punti, singole teste erano state asportate.
이 번역물에 관한 주의사항
Ho interpretato "R. v. alt. Eing." come abbreviazione di "rechts vom alten Eingang" e ho tradotto di conseguenza, ma non ho la certezza dell'interpretazione. La frase che inizia con "oltre" sembra monca, ma è letterale dal tedesco.
Xini에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 28일 10:52