Vovò Luci, dia 19 a crystal fez um ano de vida entre nòs, espero que a senhora tenha comemorado conosco, ela è uma joia linda que um dia gostaria muito que a senhora conhecesse.
Bunică Luci, Pe 19 Crystal a împlinit un an de viaţă în familia noastră. Sper că dumneavoastră aţi sărbătorit alături de noi. Ea este o bijuterie de fetiţă pe care, într-o zi, mi-ar plăcea mult să o cunoaşteţi.
이 번역물에 관한 주의사항
"în familia noastră" sau "între noi"(cuvânt cu cuvânt); "uma joia linda" = "o bijuterie frumoasă", am adaptat-o la o expresie folosită curent în România: "o bijuterie de copil(fetiţă în textul de faţă)" .
iepurica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 2일 17:40
Hi ie! Grandma Luci, in the day 19th (?Not sure?) Crystal made a year of life between us, I hope that you had celebrate with us, she is a beautiful jewel that some day I wish a lot that you (could) meet.
Casper, if there is anything wrong, please correct me?