Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -रोमानियन - Vovò Luci, dia 19 a crystal fez um ano de vida...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  रोमानियन

Category Home / Family

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Vovò Luci, dia 19 a crystal fez um ano de vida...
हरफ
Camilaj_5द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Vovò Luci, dia 19 a crystal fez um ano de vida entre nòs, espero que a senhora tenha comemorado conosco, ela è uma joia linda que um dia gostaria muito que a senhora conhecesse.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
comunicaòao entre familia
+

शीर्षक
Aniversare
अनुबाद
रोमानियन

Freyaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रोमानियन

Bunică Luci,
Pe 19 Crystal a împlinit un an de viaţă în familia noastră. Sper că dumneavoastră aţi sărbătorit alături de noi. Ea este o bijuterie de fetiţă pe care, într-o zi, mi-ar plăcea mult să o cunoaşteţi.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"în familia noastră" sau "între noi"(cuvânt cu cuvânt);
"uma joia linda" = "o bijuterie frumoasă", am adaptat-o la o expresie folosită curent în România: "o bijuterie de copil(fetiţă în textul de faţă)" .
Validated by iepurica - 2007年 नोभेम्बर 2日 17:40





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 नोभेम्बर 2日 16:32

iepurica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2102
Same fo this on, pretty please

CC: casper tavernello thathavieira

2007年 नोभेम्बर 2日 16:42

thathavieira
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2247
Hi ie!
Grandma Luci, in the day 19th (?Not sure?) Crystal made a year of life between us, I hope that you had celebrate with us, she is a beautiful jewel that some day I wish a lot that you (could) meet.

Casper, if there is anything wrong, please correct me?

2007年 नोभेम्बर 2日 17:40

iepurica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2102
It's ok, Thais, you helped me a lot. Don't hesitate to ask when you also need help with something...

2007年 नोभेम्बर 2日 18:38

thathavieira
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2247
Thanks Andreea... I will search some translations now, ok?
Hugs!