Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-영어 - Arbetade med 6 stycken boende med olika slags...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어영어

분류 편지 / 이메일 - 사업 / 직업들

제목
Arbetade med 6 stycken boende med olika slags...
본문
starsteffie에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Arbetade med 6 stycken boende med olika slags beteendestörningar. Det var en upplevelse. Mycket vägledning & handräckning. Ett stort ansvar och tänkande samt att man fick ha en god självkännedom.
Mina erfarenheter efter detta vikariat är att jag blivit bättre på att bemöta människor med beteendestörning, på ett säkrare sätt. Att kunna föra en dialog med en människa som inte kan tala är även en ny erfarenhet.
이 번역물에 관한 주의사항
US

제목
I worked with 6 people that had different
번역
영어

Kryssmynta에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I worked with 6 people who had different kinds of behaviour disorders. It was an experience. A lot of guiding and helping. A big responsibility and thinking and you needed to have good self-awareness.
My experience after this substituting is that I have developed my skills with respect to meeting people with behaviour disorders, in a more confident way. Being able to dialogue with people who could not speak was also a new experience.
IanMegill2에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 3일 00:44





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 11월 1일 12:30

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Original form of the text before editing:
I worked with 6 people that had different kind of mentally disturbance. It was an experience. Much guiding and helping. A big responsibility and thinking and you needed to have a good self-knowledge.
My experience after this substitute is that I have developed my skills in meeting people with mentally disturbance, in a more self secure way. To be able to have a dialog with a human that does not speak is also a new experience.

2007년 11월 1일 15:24

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
med en människa som inte kan tala = with someone who cannot speak (or would it be more correct in English to say "someone who does not speak"?)

2007년 11월 1일 16:43

pias
게시물 갯수: 8113
As far as I know 'mental disabilities' has to do with mental retardation. (intelligence) and beteendestörning is not always connected to intelligence. maybe it could be translated to conduct disorder or behaviour disorders

2007년 11월 1일 16:52

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
There's another Pia voting too: Pia Gabriella

I agree with Pia Matpigan, although it's a little bit out of the context.