Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 스웨덴어 - problem behöver Ã¥tgärdas

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어프랑스어영어

분류 나날의 삶 - 컴퓨터 / 인터넷

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
problem behöver åtgärdas
번역될 본문
aalagnous에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

problem behöver åtgärdas
이 번역물에 관한 주의사항
J'utilise une imprimante qui ne "parle" que suédois (enfin je crois !), ce qui n'est pas mon cas hélas ! Quand tout se passe bien, pas de problème de communication bien sûr ! Nous vivons en cordiale harmonie. Mais en cas de bug... je ne comprends pas ce qu'elle essaie de me dire... merci de nous aider à rétablir une relation basée sur la compréhension ;^)
cucumis에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2007년 11월 8일 11:01





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 11월 15일 18:09

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
It doesn't need an expert.

2007년 11월 15일 22:42

Francky5591
게시물 갯수: 12396
problems need to be dealt with (systranbo

2007년 11월 15일 22:45

Francky5591
게시물 갯수: 12396
en gros ça veut dire : "ça, vous pouvez le régler par vous-même", comme dit casper "pas besoin d'un expert"...

2007년 11월 15일 22:58

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks for the bridge, casper! Why dontcha translate into English?

2007년 11월 15일 23:15

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Hehehe.
Bridge?
I just said that no red star was needed on this one (as no english expert knows swedish).
What did you say there in French, Franck?

2007년 11월 15일 23:31

Francky5591
게시물 갯수: 12396
As I didn't translate literaly, I left some extra comments, with more details. What is funny is that the meaning of the Swedish text is about the same as what you said in your first post.(no need for an expert) Did you say it intentionnaly with a double meaning?
it says : "Problems you gotta solve by yourself"
About the printer, it means you'll find a solution to get the problem fixed up by reading the booklet that is most of the time sent with the device, unless you can solve it using a FAQ or the Windows stuff online (wizard)...