原稿 - スウェーデン語 - problem behöver Ã¥tgärdas現状 原稿
カテゴリ 日常生活 - コンピュータ / インターネット この翻訳依頼は意味だけで結構です。
| problem behöver Ã¥tgärdas | | 原稿の言語: スウェーデン語
problem behöver åtgärdas | | J'utilise une imprimante qui ne "parle" que suédois (enfin je crois !), ce qui n'est pas mon cas hélas ! Quand tout se passe bien, pas de problème de communication bien sûr ! Nous vivons en cordiale harmonie. Mais en cas de bug... je ne comprends pas ce qu'elle essaie de me dire... merci de nous aider à rétablir une relation basée sur la compréhension ;^) |
|
cucumisが最後に編集しました - 2007年 11月 8日 11:01
最新記事 | | | | | 2007年 11月 15日 18:09 | | | It doesn't need an expert. | | | 2007年 11月 15日 22:42 | | | problems need to be dealt with (systranbo | | | 2007年 11月 15日 22:45 | | | en gros ça veut dire : "ça, vous pouvez le régler par vous-même", comme dit casper "pas besoin d'un expert"... | | | 2007年 11月 15日 22:58 | | | Thanks for the bridge, casper! Why dontcha translate into English? | | | 2007年 11月 15日 23:15 | | | Hehehe.
Bridge?
I just said that no red star was needed on this one (as no english expert knows swedish).
What did you say there in French, Franck? | | | 2007年 11月 15日 23:31 | | | As I didn't translate literaly, I left some extra comments, with more details. What is funny is that the meaning of the Swedish text is about the same as what you said in your first post.(no need for an expert) Did you say it intentionnaly with a double meaning?
it says : "Problems you gotta solve by yourself"
About the printer, it means you'll find a solution to get the problem fixed up by reading the booklet that is most of the time sent with the device, unless you can solve it using a FAQ or the Windows stuff online (wizard)... |
|
|