Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Anglicky-Francouzsky - Translate or be translated
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadované překlady:
Kategorie
Věta - Počítače / Internet
Titulek
Translate or be translated
Text
Podrobit se od
cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky
Do you want to [1]translate[/1] or to [2]be translated[/2]?
Poznámky k překladu
Keep [tags] untranslated in the translation. Use a punching style because it will be sued as a recurrent text on cucumis.org :) .
Titulek
Traduire ou être traduit
Překlad
Francouzsky
Přeložil
cucumis
Cílový jazyk: Francouzsky
Voulez-vous [1]traduire[/1] ou [2]être traduit[/2]?
7 listopad 2005 09:07