Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-antické Řecko - Vá, lute, volte vivo ou morto em cima do seu escudo

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaantické Řecko

Kategorie Výraz - Kultura

Titulek
Vá, lute, volte vivo ou morto em cima do seu escudo
Text
Podrobit se od Peter Pichnoff
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Vá, lute, volte vivo ou morto em cima do seu escudo
Poznámky k překladu
Gostaria de saber como se escreve em grego uma expressão usada a muitos anos atrás, pelas esposas dos guerreiro gregos antes deles irem para a guerra, que diziam: " vá, lute, e volte vivo ou morto e m cima do seu escudo".
Sei como se fala em grego, seria "ithan epithas" mas não sei como se escreve, espero que possam me ajudar.

Titulek
Ή ταν ή επί τας
Překlad
antické Řecko

Přeložil sofibu
Cílový jazyk: antické Řecko

Ή ταν ή επί τας
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 17 červenec 2008 12:27





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

17 červenec 2008 12:10

Mideia
Počet příspěvků: 949
Please change the flag to ancient greek!

17 červenec 2008 12:39

Mideia
Počet příspěvků: 949
Forgot

17 červenec 2008 12:42

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Was the whole text translated? It seems it is much shorter in the ancient Greek version...

CC: Mideia

17 červenec 2008 12:45

Mideia
Počet příspěvků: 949
I don't speak Portuguese, but I think that what the requester wants! Besides .."ithan epithas" is what he is looking for...