Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Švédsky - oh min baby jag gillar dig sa javla mycket hoppas...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyBrazilská portugalština

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
oh min baby jag gillar dig sa javla mycket hoppas...
Text k překladu
Podrobit se od lulua
Zdrojový jazyk: Švédsky

Oh, min baby. Jag gillar dig så jävla mycket. Hoppas att du är min alltid.
Poznámky k překladu
Before edition: oh min baby jag gillar dig sa javla mycket hoppas at du ar min altid puss from ditt alfade be.
Naposledy upravil(a) casper tavernello - 21 srpen 2008 09:11





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 srpen 2008 21:16

gamine
Počet příspěvků: 4611
No diacritics. not native speaker.

18 srpen 2008 22:50

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Oh Gamine. Good that you are already here.
I have a question to you and the other Scandinavian experts. What does it mean "ditt alfade be", since it looks like a mix of several Germanic languages to my eyes, such as "at" (no/da), "altid"(da) and from (en).
I've edited the diacritics I knew were missing.

CC: gamine Piagabriella lenab pias Anita_Luciano Hege

18 srpen 2008 23:00

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
sorry, Casper, I have no clue...

18 srpen 2008 23:12

lenab
Počet příspěvků: 1084
Me neither! Sorry! I wonder if it's not a miss-spell though.

18 srpen 2008 23:16

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
lulua: você teria alguma pista sobre o contexto de "alfade be", como alguma outra mensagem ou texto enviados pela mesma pessoa. Isso não parece com nada em sueco ou qualquer outra língua relacionada com ele.
Poderia ter algo a ver com abelhas?

I have a twisted clue that it might be "älskade bi".

18 srpen 2008 23:45

gamine
Počet příspěvků: 4611
Hi Casper. I have checked alfade. Can't find it , I think, it's a mispelling .Maybe it sould be written this way : " puss fra din älskade bi". (peck from your loving bee). Of course, it's only a guess, but doesn't seem too bad to me. What do you think and what do the others think . Don't know if this helps you!!

19 srpen 2008 00:26

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Yes, I've made a search too. I think we should wait till the other replies, and, if answers are negative, I think we'll have to throw that part away.

19 srpen 2008 13:09

pias
Počet příspěvků: 8114
No clue neither, sorry! Could be a misspelling of "anfallande" (attacking), but it sounds strange ..."ditt anfallande bi" like in a bee attack.

19 srpen 2008 13:49

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
I was thinking that it could have to do with Alfa but that would still leave us with "de be" so I don´t think that´s much help either...

19 srpen 2008 19:18

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
I thought of "Alfa" too.
Gamine sent me a pic of the Alfader, I thought of that too, and I think it conveys much better, though I still have no idea what "be" means.

19 srpen 2008 19:25

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
yeah, honestly I think it would be better to either leave it out or to put it in "" and write a note about it in the comment field. It´s too much guessing, if you ask me :-)

19 srpen 2008 19:32

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Yep, TOO much.
Buuuut I think I'll do that the most invasive way...by asking lulua in her inbox.

19 srpen 2008 22:52

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks a lot gamine! I've set this text in "meaning only"

21 srpen 2008 00:57

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Well, folks. I think I'll take the last phrase off, since it doesn't mean anything as is, and the requester doesn't reply.

21 srpen 2008 08:22

pias
Počet příspěvků: 8114
Good decision!

25 srpen 2008 13:40

Hege
Počet příspěvků: 158
It is not norwegian - must be a mistake - sorry