| |
|
Překlad - Anglicky-Turecky - if requested, supplier shall not ...Momentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Noviny | if requested, supplier shall not ... | | Zdrojový jazyk: Anglicky
if requested, supplier shall not ore than once a year either at its option provide siemens with a written self assessment in the form provided by siemens |
|
| Talep edilmesi halinde... | | Cílový jazyk: Turecky
Talep edilmesi halinde, tedarikçi, Siemens'ten edindiği form ile içindeki kişisel değerlendirmesini, yılda birden fazla olmayacak şekilde, yazılı olarak sunacaktır. |
|
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 23 listopad 2008 17:32
Poslední příspěvek | | | | | 7 listopad 2008 19:42 | | | Sevgili Figen,
"...at its option provide siemens with a written self assessment in the form provided by siemens"
bölümü ana metne uygun çevrilmemiş, yeniden gözden geçirilmeli
cc minuet | | | 7 listopad 2008 20:04 | | | | | | 7 listopad 2008 23:41 | | | tedarikcinin değil Simensin istediği sıklıkta ve devamı... | | | 8 listopad 2008 08:06 | | | Kyoto, is this the original text?
If requested by Siemens, supplier shall not more than once a year either – at its option – provide Siemens with (i) a written self-assessment in the form provided by Siemens, or (ii) a written report approved by Siemens describing the actions taken or to be taken by supplier to assure compliance with the Code of Conduct.
I am asking because I have to decide whether "at its option" is Siemens' option or supplier's option. | | | 8 listopad 2008 22:17 | | | Dear minuet,
before to ask this kind of question,please read the profiles. | | | 19 listopad 2008 21:33 | | | Bence çeviri;
"Talep edilmesi halinde tedarikçi,Siemens'ten edindiği form içinde ,yılda birden fazla olmayacak şekilde , kendi opsiyonunu yazılı olarak sunabilecektir."
şeklinde olmalı.
| | | 22 listopad 2008 20:27 | | | sevgili minuet,
merdogan'ın örneğine katılıyorum. | | | 22 listopad 2008 21:27 | | | Tamam değiştireyim o halde Peki, self assessment'ı nereye koyacağız? merdogan'ın örneğinde o kısım eksik değil mi sence? | | | 22 listopad 2008 22:29 | | | haklısın,o kısım eksik kalmış.
'...form ile içindeki kisisel beyani,yılda birden...'.
| | | 22 listopad 2008 23:12 | | | Bence bu tartışmalardan sonra çeviri;
"Talep edilmesi halinde tedarikçi,Siemens'ten edindiği form içinde ,yılda birden fazla olmayacak şekilde , kendi öz değerledirmesini yazılı olarak sunabilecektir."
şeklinde olacaktır.
|
|
| |
|