Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Francouzsky - tu me manques beaucoup je t'aime ...
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
tu me manques beaucoup je t'aime ...
Text k překladu
Podrobit se od
Fenerbahceli
Zdrojový jazyk: Francouzsky
tu me manques beaucoup je t'aime très fort chéri
Naposledy upravil(a)
Francky5591
- 18 květen 2009 22:39
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
18 květen 2009 22:39
gamine
Počet příspěvků: 4611
One mispelling. "tu me manqueS ...
CC:
turkishmiss
Francky5591
18 květen 2009 22:40
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Edited. Thanks Lene!