Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Francouzsky - En partant tu as pris mon âme. Donne-moi la...
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Myšlenky
Titulek
En partant tu as pris mon âme. Donne-moi la...
Text k překladu
Podrobit se od
deboune
Zdrojový jazyk: Francouzsky
En partant tu as pris mon âme. Donne-moi la force de continuer seule ce chemin.
Poznámky k překladu
"En partant" sous entendu "en mourant". Le destinataire du message est homme, c'est mon grand-père, et le locuteur est une femme puisque c'est moi...
<edit> "donnes-moi" with "donne-moi", as this is the way it reads in correct French</edit> (07/02/francky)
Naposledy upravil(a)
Francky5591
- 2 červenec 2010 09:59