Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Brazilská portugalština - Translation-interrogation-exclamation

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyHolandskyEsperantemFrancouzskyNěmeckyRuskyKatalánskyŠpanělskyJaponskySlovinskyČínsky (zj.)ArabskyItalskyTureckyBulharskýRumunskyPortugalskyHebrejskyAlbánskyŠvédskyDánskyMaďarskyŘeckySrbskyFinskyČínskyBrazilská portugalštinaChorvatskyPolskyAnglickyNorskyKorejskyČeskyPerštinaSlovenskyIrskýAfrikánštinaHindštinaVietnamština
Požadované překlady: KlingonštinaKurdština

Kategorie Vysvětlení - Počítače / Internet

Titulek
Translation-interrogation-exclamation
Text
Podrobit se od enailin
Zdrojový jazyk: Anglicky

The translation must take into account the specific rules of the target language. For example in Spanish the reverse interrogation or exclamation point comes before the sentence, in Japanese the sentences end with "。" ( not with "." ) and there is no space before the next sentence, etc...

Titulek
Tradução- interrogação- exclamação
Překlad
Brazilská portugalština

Přeložil enailin
Cílový jazyk: Brazilská portugalština

A tradução deve levar em conta as regras específicas da língua alvo. Por exemplo, em espanhol usa-se a interrogação invertida ou a exclamação antes da frase e em japonês as frases acabam com "。" (e não com "." , não havendo espaço entre ele e o começo da próxima frase, etc...
Naposledy potvrzeno či editováno Borges - 4 březen 2007 23:29