Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Arabsky-Anglicky - ضع أعلانك هنا في أكبر موقع عربيه في أكبر موقع...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ArabskyAnglickyŠpanělskyPortugalskyBrazilská portugalština

Kategorie Věta

Titulek
ضع أعلانك هنا في أكبر موقع عربيه في أكبر موقع...
Text
Podrobit se od phzeppelin
Zdrojový jazyk: Arabsky

ضع أعلانك هنا في أكبر موقع عربيه في أكبر موقع عربيه في
Poznámky k překladu
Não faço a mínima idéia doque significa, por favor, se o conteúdo for obceno ou algo do tipo, me desculpem.

Titulek
Put your advertisment here on the largest Arabic web site.
Překlad
Anglicky

Přeložil ronikurdi
Cílový jazyk: Anglicky

Put your advertisement here on the largest Arabic web site.
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 23 červen 2007 04:16





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 červen 2007 15:31

sdudah
Počet příspěvků: 22
"Put your advertisement (there) in the largest Arabic web site."

The Ad says here not there!

Could you change there into here? or am I missing something?

This is an example of a correct translation except this minor issue. How do I go about it when evaluation is sought?

Thanks,

-Fawzi Sdudah

23 červen 2007 04:11

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
You did exactly the right thing, except that you don't need to ask an administrator to check the page. Thank you, Fawzi.

23 červen 2007 04:23

sdudah
Počet příspěvků: 22
I did so because I wanted to know whether I approve a translation like this or reject it based on that minor lapse (here/there).

Remember that I receive the system message asking me to help in evaluating some translations. I was not sure what to do in such a case.

Please, allow one more admin request. I do not know whether or not you have checked the Notify check box.

Thanks,

-Fawzi Sdudah

23 červen 2007 04:30

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
You did the right thing: Vote no and put an explanation under the translation. That way the expert can read why you voted no and make a more educated decision based on that.