Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Srbsky-Italsky - ZELIM SAMO TEBE KRAVICE MOJA!ZAUVEK

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: SrbskyItalsky

Kategorie Každodenní život - Každodenní život

Titulek
ZELIM SAMO TEBE KRAVICE MOJA!ZAUVEK
Text
Podrobit se od silvanavas
Zdrojový jazyk: Srbsky

ZELIM SAMO TEBE KRAVICE MOJA!ZAUVEK

Titulek
Io voglio solo te, mucchetta mia! Per sempre!
Překlad
Italsky

Přeložil pirulito
Cílový jazyk: Italsky

IO VOGLIO SOLO TE, MUCCHETTA MIA! PER SEMPRE.

Poznámky k překladu
krava = cow = mucca
kraviche moja = lit. my little cow = mia piccola mucca , mucchetta mia.
Naposledy potvrzeno či editováno apple - 27 květen 2007 13:09





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

24 květen 2007 14:29

apple
Počet příspěvků: 972
I suppose that Serbians too have a simple expression meaning "my baby" or "darling".
On the other hand, Italian lovers also use a lot of "animals" nicknames to call each other tenderly (or passionately) or when they call each other names (different ones, of course).
So, I think that in this case we should try to translate with an animal name suggesting the same meaning.
Cinderella, please, what kind of image KRAVICE MOJA may suggest (love, passion, joke, or...anything else)?

24 květen 2007 18:45

Cinderella
Počet příspěvků: 773
Aplle, you have message in your inbox.

25 květen 2007 13:56

apple
Počet příspěvků: 972
I will copy and paste here Cinderella message:

Apple, "Kravice moja" is very funny and stupid. Maybe, it is a joke in case if she has big breast.

Yes, we should translate with an animal name like: little cat, little dog, even little bear, but little cow

25 květen 2007 14:19

apple
Počet příspěvků: 972
And this is my own message: I don't think we have to translate using other "nicer" animals, if it's not an usual expression in Serbian and it's just a joke about the girl's breast!
We just have to find an equivalent expression.
PS: "Vacca" would be too rude, but cow can be normally translated "mucca", which is not rude (even if it is not flattery), then there is giovenca (heifer), vitella (female calf).
I just don't know.
Can Serbian speakers give their opinion about it?
Please, don't be shy!

26 květen 2007 17:55

Dren
Počet příspěvků: 21
I would support Cindarella on this. It wuould be very brave of anyone to say something like 'Kravice moja' to a Serbian girl!! I think your life expectancy would suddenly drop down to your current age. :-)
'I want only you, my little kitten! Forever.'
I would go for this if I wanted to live longer.

27 květen 2007 12:20

apple
Počet příspěvků: 972
Ah ah!
So, it's just the same as in Italian. Anyway, in this case it is a Serbian boy calling this way an Italian girl, and we are not supposed to hide the truth.
The girl will decide what to do.
I propose "mucchetta mia", as weird as it may sound.