Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portaingéilis (na Brasaíle)-English - Tenho interesse em comprar dois ferrets, duas...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portaingéilis (na Brasaíle)English

Category Letter / Email

Title
Tenho interesse em comprar dois ferrets, duas...
Text
Submitted by jovana_gaa
Source language: Portaingéilis (na Brasaíle)

Tenho interesse em comprar dois ferrets, duas fêmeas. Quero saber sobre os procedimentos para efetuar esta compra. O valor, forma de pagamento,como vem a documentação, se a documentação vem completa, ou tenho que pedir alguma documentação por aqui e transporte.
Remarks about the translation
oi estou fazendo uma pesquisa para a compra de um animalzinho, e os e-mail estao todos em ingles algumas coisas entendo, mas outras não. E nao sei escrecer corretamente em ingles.

Title
I'm interested in buying two ferrets
Translation
English

Translated by Diego_Kovags
Target language: English

I'm interested in buying two female ferrets. I want to know about the procedures to carry out the purchase. The price, the payment method, the documentation I receive, whether it's complete, or I'll have to ask for some more here and the transportation.
Validated by lilian canale - 18 June 2008 01:20





Last messages

Author
Message

17 June 2008 20:45

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Diego, good to see you around.

I think we have to make some changes in this text for it to sound better in English. The original is not very well organized, I'm sure you are able to improve it a bit. This is a too literal translation.
Do you want to work on it a little more or do you prefer to hear a couple of suggestions?

I'm not saying the translation is wrong, but that the original is poorly written.

17 June 2008 21:01

Diego_Kovags
Number of messages: 515
Oh! Thank you! :-)
I said I'd come back!
Would you mind if I asked what you don't like much in this translation?

17 June 2008 21:21

lilian canale
Number of messages: 14972
For one thing:
the first line could be:
"I'm interested in buying two female ferrets."
I know that the original was different, but that's what I mean by "improving" it. Making the sentence in English the way it should have been in Portuguese. See what I mean?

You could use "purchase" instead of "buy" (for not repeating the same verb)
So, the second line could read:
"I want to know about the procedure (I have to observe) to carry out the purchase."

Also "documentation" appears 3 times. We can make the sentences different to avoid that.

the method of payment ----> the payment method

Think about it.

17 June 2008 22:11

lilian canale
Number of messages: 14972
jovana_gaa,

Could you tell us the reason for rejecting this translation?

17 June 2008 22:42

Diego_Kovags
Number of messages: 515
I couldn't go further than thinking about changing to 'purchase'. Congratulations! It sounds better now.