Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Portaingéilis (na Brasaíle) - Cynicism of Norman Douglas

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishPortaingéilis (na Brasaíle)

Category Free writing - Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
Cynicism of Norman Douglas
Text
Submitted by gilsoncardozo
Source language: English

Cynicism of Norman Douglas


Oriental polygamy, carried on under Western conditions of life, would be a terrible drain on a man’s income, and a great responsibility as well. Absurd, nevertheless, to suggest that our adult males are living monogamous lives; if one or two are doing so, it means that they lack either the moral grit or the physical outfit, or both. They are polygamists; but their polygamy is practiced on inexpensive lines and with a minimum of personal responsibility. Our European rule runs to the effect that a man’s mistresses are to be kept by their husbands.
This is an advance on Eastern methods.

Title
O cinismo de Norman Douglas
Translation
Portaingéilis (na Brasaíle)

Translated by Ivoneteb
Target language: Portaingéilis (na Brasaíle)

Poligamia oriental, exercida sob condições de vida ocidental, seria uma sangria terrível para a renda de um homem, e também uma grande responsabilidade. Absurdo, contudo, sugerir que nossos machos adultos estão vivendo vidas monogâmicas; se um ou dois estão fazendo isso, isso significa que eles não tem, ou coragem moral ou aptidão física, ou ambos. Eles são polígamos, mas a sua poligamia é praticada de forma barata e com um mínimo de responsabilidade pessoal.
Nossas regras européias pregam que as amantes de um homem fiquem com os seus maridos.
Isso é um avanço nos costumes orientais.
Validated by lilian canale - 19 May 2010 23:12