Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - French-Portaingéilis (na Brasaíle) - Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrenchEnglishPortaingéilis (na Brasaíle)SpanishItalianGermanGreekDutchSwedishDanishTurkish

Category Newspapers - Society / People / Politics

Title
Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?
Text
Submitted by Francky5591
Source language: French

Quatre millions de personnes sont là-bas sur les routes à la recherche de la nourriture. C'est vrai qu'il y a la sécheresse, les récoltes détruites, les guerres tribales, des états désorganisés, ruinés. Dans n'importe quel pays, face à la pénurie, on constitue des réserves alimentaires. Eux ne peuvent pas se les payer. Pourquoi? Parce que les grandes banques et leurs fonds spéculatifs engrangent des bénéfices astronomiques en faisant flamber les prix du blé, du riz et du maïs.
Remarks about the translation
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", rapportés par un quotidien régional français

Title
No chifre da África a seca é a causa primeira da fome?
Translation
Portaingéilis (na Brasaíle)

Translated by sudastelaro
Target language: Portaingéilis (na Brasaíle)

Quatro milhões de pessoas estão lá nas estradas, à procura de comida. É verdade que há a seca, as colheitas destruídas, as guerras tribais, estados desorganizados, desmantelados. Em qualquer outro país, diante de penúrias, formam-se reservas de alimentos. Mas aqueles países não têm condições para isso. Por que? Porque os grandes bancos e seus fundos especulativos acumulam benefícios astronômicos fazendo disparar os preços do trigo, do arroz e do milho.
Remarks about the translation
"Chifre da África" é o nome que se dá à região Nordeste do continente pelo seu formato. E lá se encontram países muito pobres, como a Somália e a Etiópia.
Validated by lilian canale - 10 November 2011 11:39