Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - French-Italian - Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrenchEnglishPortaingéilis (na Brasaíle)SpanishItalianGermanGreekDutchSwedishDanishTurkish

Category Newspapers - Society / People / Politics

Title
Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?
Text
Submitted by Francky5591
Source language: French

Quatre millions de personnes sont là-bas sur les routes à la recherche de la nourriture. C'est vrai qu'il y a la sécheresse, les récoltes détruites, les guerres tribales, des états désorganisés, ruinés. Dans n'importe quel pays, face à la pénurie, on constitue des réserves alimentaires. Eux ne peuvent pas se les payer. Pourquoi? Parce que les grandes banques et leurs fonds spéculatifs engrangent des bénéfices astronomiques en faisant flamber les prix du blé, du riz et du maïs.
Remarks about the translation
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", rapportés par un quotidien régional français

Title
Nel corno d'Africa, è la siccità la prima causa della fame ?
Translation
Italian

Translated by quijote1971
Target language: Italian

Quattro milioni di persone sono per strada alla ricerca di cibo. È vero che lì imperano la siccità, i raccolti distrutti, le guerre tribali, gli stati disorganizzati, rovinati. In qualunque paese, di fronte alla carenza di cibo, ci si attrezza con riserve alimentari. Loro non possono permetterselo. Perché? Perché le grandi banche e i loro fondi speculativi realizzano dei profitti astronomici portando alle stelle i prezzi del grano, del riso e del mais.
Validated by alexfatt - 11 November 2011 21:49