Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - नर्वेजियन-अंग्रेजी - ett brev fra norge

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: नर्वेजियनअंग्रेजी

Category Chat

शीर्षक
ett brev fra norge
हरफ
odmaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: नर्वेजियन

hallo , det er mange som kommer fra norge men på gruppen hav er det : meg , silje , mari og sverre, fra norge . jeg skal legge deg til på facebook og på mailen min min mail er :
xxx@yyy.zzz, hvis du ville ha den .
du lurte også på om jeg hadde vært i spania , ja jeg har vært der en gang i mallorca . det var veldig fint der !

jeg gleder meg veldig til dere kommer !

går du og clara i samme klasse og er dere gode venner?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
jeg vil ha teksten på britisk .
jeg er med på et posjekt der jeg må bruke
engelsk får å snakke med andre fra andre land.
er det noen ord som er uklare kan du bare hoppe over dem . trenger helst et svar så fort som mulig

शीर्षक
A letter from Norway
अनुबाद
अंग्रेजी

Minnyद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Hello,
A lot of people are coming from Norway. From the group called "sea" are coming:
Me, Silje , Mari and Sverre from Norway. I shall add you to facebook and to my contacts. My email is: xxx@yyy.zzz, if you want it.
You also speculated about whether I had been to Spain. Yes, I have been there once, in Mallorca.
It was awfully nice there!
I am looking very much forward to your visit.
Are you and Clara in the same class and are you good friends?

Validated by lilian canale - 2009年 जनवरी 31日 18:36





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जनवरी 29日 22:58

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Minny,


I didn't understand this part:
"...but from the group of sea it is"

There's a typo:
their ---> there

2009年 जनवरी 30日 01:25

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Now it's better.
About this line:
"I shall add you to the facebook and to my mail. My mail is..." I'd say:
"I shall add you to facebook and to my contacts. My email is:..."

What do you think?