अनुबाद - चीनीया-अंग्रेजी - ä½ åœ¨æƒ³ä»€ä¹ˆå•Šï¼ï¼ï¼ï¼ï¼å‘µå‘µअहिलेको अवस्था अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:  
Category Web-site / Blog / Forum  This translation request is "Meaning only". | ä½ åœ¨æƒ³ä»€ä¹ˆå•Šï¼ï¼ï¼ï¼ï¼å‘µå‘µ | | स्रोत भाषा: चीनीया
ä½ åœ¨æƒ³ä»€ä¹ˆå•Šï¼ï¼ï¼ï¼ï¼å‘µå‘µ | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | this was a caption on a picture of 2 people
if possible id prefer for it to be translated into us/american english
thanks! |
|
| What are you thinking about? LOL | | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
What are you thinking?!? Ha Ha! |
|
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2009年 फेब्रुअरी 16日 03:45 | | | thinking of?
I am not sure. | | | 2009年 फेब्रुअरी 16日 05:25 | | | Thanks, Pluiepoco!
Actually, in English it sounds a little more "kidding" if we don't include the "of"; the meaning is the same, of course,
what are you thinking = what are you thinking of ( = what are you thinking about)
but I think the nuance is better here, in this "joking around" context, if we leave out the "of."
| | | 2009年 फेब्रुअरी 16日 06:14 | | | Lol~ The grammar seems a little weird to us EFL's, but then we use "go do sth." just fine. So whatever~ |
|
|