Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फिनल्यान्डी-स्विडेनी - Varmvattenberedare

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फिनल्यान्डीस्विडेनी

Category Science

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Varmvattenberedare
हरफ
martinsvenssonद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फिनल्यान्डी

kellarin tuleva sähkökattila jäspi tehowatti tai
vastaava, lämpöteho 12-13 kw, veden lämmitys 3kw sijoitetaan ilmasointikojeen alapuolelle, ja lvv vasemmalle puolelle, täyttö/varoventtiiliryhmä lvv tai vastaava teho 3 tilavuus 300l korvaa työmääräyksessä mainitun sähköpatruunan oheisista kytkennöistä ensimmäinen koskee tätä tapausta.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Detta är en teknisk text om värme system.

<Admin's note> Text released for tha vocabulary being hard to find in a dictionary.

शीर्षक
Varmvattenberedare
अनुबाद
स्विडेनी

diechoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Källarens kommande elpanna, Jäspi Tehowatti eller motsvarande, värmeeffekt 12-13kW, vattenuppvärmning 3kW. Ska placeras under luftkonditioneringsmaskinen, och VVS på den vänstra sidan. Fyllnings-/säkerhetsventilgrupp VVS eller motsvarande, effekt 3, en volym på 300 liter, ersätter elpatronen som nämns i arbetsföreskriften. Den första av de bifogade kopplingarna gäller i detta fall.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Jäspi Tehowatti = namnet på elpannan
lvv (lämpö, vesi, viemäri) = vvs (värme, vatten, sanitet)

Texten är lite svår att översätta på grund av bristen på skiljetecken.
Validated by pias - 2009年 मे 19日 22:00





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मे 14日 13:44

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hej diecho
Det här ser kanonbra ut! En liten korr., antingen kan du skriva: "och VVS till vänster" eller "och VVS på den vänstra sidan."

2009年 मे 14日 13:46

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Funderar på "anknytningarna", menar du "anslutningarna"?

2009年 मे 14日 15:57

diecho
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 33
Hej, tack pias

Nu är felet korrigerat. Ja, "anslutningarna" kunde vara bra. Jag tror att det handlar om något slags kopplingsschema, fast i texten talar man bara om "kopplingar". Vad tycker du, är det nu bra som det är?

2009年 मे 14日 18:08

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Aha, men kan man inte skriva "kopplingarna" då?

2009年 मे 14日 18:10

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Alt. "Den första av bifogade kopplingsscheman ..."

2009年 मे 14日 19:08

diecho
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 33
Okej, kopplingarna då :P