Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-Latin - Seigneur, Tu es Celui qui pardonne ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीLatin

Category Sentence

शीर्षक
Seigneur, Tu es Celui qui pardonne ...
हरफ
socouraद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

Seigneur, Tu es Celui qui pardonne et tu es généreux, Tu aimes le pardon, Pardonne-moi
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<edit> Added "tu es" before "généreux", for the text to be in correct French</edit> (09/13/francky)

शीर्षक
Domine
अनुबाद
Latin

Efyloveद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin

Domine, Tu es Ille qui ignoscit et Tu es magnanimus, Tu misericordiam diligis, miserere mei.
Validated by Aneta B. - 2009年 सेप्टेम्बर 14日 23:43





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 सेप्टेम्बर 14日 09:15

Efylove
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1015
Can I have your opinion about my translation? Do you know French or do you need a bridge?

Thanks, my dear.


CC: Aneta B.

2009年 सेप्टेम्बर 14日 09:59

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
You'd better give me a bridge, Efyy. I know French only on elementary level

2009年 सेप्टेम्बर 14日 10:06

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Oh, one thing would add for sure:

"Tu es ille qui ignoscit" ... you are the one who forgets?

2009年 सेप्टेम्बर 14日 10:24

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Maybe Francky will be quicker and provide me a bridge here, please..

CC: Francky5591

2009年 सेप्टेम्बर 14日 10:28

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
OK, a quick one then :

"Lord, you're the one who forgives, and You are generous. You like forgiveness, forgive me."


2009年 सेप्टेम्बर 14日 10:31

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Thank you, Franck!!! You are really quick...


2009年 सेप्टेम्बर 14日 10:54

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Hm... I'm also wondering if "misericordia" is a suitable word here, Efee...

misericordia - compassion, sympathy, mercy
le pardon - forgiveness...

maybe "venia"? "Tu veniam diligis"? What do you think, Efyy?

2009年 सेप्टेम्बर 14日 11:29

Efylove
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1015
I used "misericordia" because it's a typical Christian word. And here, I think, we're in a Christian context.

2009年 सेप्टेम्बर 14日 13:18

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Yes, I know dear... This is a beautiful Christian word and usually means "mercy", but I only wondered if the French "le pardon" can mean the same... Francky, could you tell us, please?

CC: Francky5591

2009年 सेप्टेम्बर 14日 13:26

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
yes, "le pardon", same as "miséricorde" is the forgiveness to the sinners, I think the Latin word "misericordia" matches the meaning of "pardon".


2009年 सेप्टेम्बर 14日 13:31

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Thank you, Francky!!!
Efee, good shot!
But, it is enough that "Ille" is in caps. I wouldn't type "Qui" but "qui"...