yaklaş bana yanmazsın yansan da o senin içinde yangın. şu an aklına düştüm, aklın yolu birdir dedim yürüdüm. mevzum nedir anlarsın, arzum sana yalvarsın. şu an kendimi gördüm, küçüldükçe küçüldüm.
Come close up to me, you won't burn If you even burn, it'd be the fire inside you. Now I crossed your mind, saying "Great minds think alike" I went ahead. You'll get what my concern is, may my desire appeal to you! Now I saw myself, I became smaller and smaller.
There is a comma but these two sentences have no semantic relation. first sentence[mevzum nedir anlarsın--you will get what my concern is] means that one day you will understand for what I concern. the next sentence [arzum sana yalvarsın--may my desire beg you!] means I wish my desire begged you
Ah, no Lilian, "forgive" is not the word that meets the meaning of "yalvarmak". there is a personification; a desire makes an earnest request [from somebody]. hope it is clear now