| |
|
Original text - Spanish - Nuestro amor es fuerte como un bojCurrent status Original text
This text is available in the following languages:
กลุ่ม Love / Friendship
| Nuestro amor es fuerte como un boj | Text to be translated Submitted by beltaine | Source language: Spanish
Nuestro amor es fuerte como un boj | Remarks about the translation | Hola, me caso dentro de tres meses. Mi novio y yo utilizamos a menudo la expresión "fuerte como un boj": un abrazo fuerte como un boj, un beso fuerte como un boj... Sé que es un poco extraño, pero nos gustarÃa saber si es posible traducir al latÃn la frase "amor fuerte como un boj" o "amor fuerte como el boj" para grabarla en nuestras alianzas de boda. SerÃa especial para nosotros. Nos servirÃa una frase similar siempre que respete el significado original. |
|
8 March 2010 16:15
ตอบล่าสุด | | | | | 8 March 2010 15:00 | | | [4] NO PALABRAS "SUELTAS". Cucumis.org no es un diccionario y no aceptará solicitudes de traducciones de palabras "sueltas" que no formen una oración completa con por lo menos un verbo conjugado.
Saludos,
| | | 8 March 2010 15:20 | | | Esta consideración me parece un poquitÃn puntillosa de más. HabrÃa servido un ¿El amor es fuerte como un boj?
Creo que se sobreentendÃa, no? | | | 8 March 2010 15:49 | | | Hi! Sorry, I don't speak Spanish well enough to answer in this language
It would be knitpicking if the rule did not exist, but as it was issued for all texts here on , it has to be respected.
So do you want me to edit with "El amor es fuerte como un boj", or do you want to withdraw your request?
Thanks a lot!
Lilian, please could you translate into Spanish? Thanks!
CC: lilian canale | | | 8 March 2010 16:14 | | | Hola beltaine,
Lo que nuestro administrador quiere que entiendas es que como cualquier otro sitio, Cucumis.org tiene sus reglas y éstas deben ser respetadas por todos. Cuando enviaste o pedido no debes haber leÃdo toda la página antes de aceptar las condiciones de uso. Una de ellas es que no traducimos frases que no sean completas. Por eso exigimos por lo menos un verbo conjugado, aunque esté sobreentendido para quien hace el pedido, puede no estarlo para quien hace la traducción.
Entonces, por favor, haz click en "Editar" y completa la frase para que pueda ser liberada para traducción. | | | 8 March 2010 16:27 | | | <Bridge>
"Our love is strong like a box plant" CC: Aneta B. |
|
| |
|